{"id":5147,"date":"2021-04-30T11:05:52","date_gmt":"2021-04-30T08:05:52","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/?p=5147"},"modified":"2021-04-30T11:21:13","modified_gmt":"2021-04-30T08:21:13","slug":"uz-vienos-eilutes-bin-gar-keine-russin-stamm-aus-litauen-echt-deutsch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/2021\/04\/30\/uz-vienos-eilutes-bin-gar-keine-russin-stamm-aus-litauen-echt-deutsch\/","title":{"rendered":"U\u017e vienos eilut\u0117s: \u201eBin gar keine Russin, stamm\u2019 aus Litauen, echt deutsch\u201c"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"280\" height=\"450\" src=\"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/files\/2021\/04\/blog_Eliotas.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5149\" srcset=\"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/files\/2021\/04\/blog_Eliotas.jpg 280w, https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/files\/2021\/04\/blog_Eliotas-187x300.jpg 187w, https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/files\/2021\/04\/blog_Eliotas-156x250.jpg 156w\" sizes=\"auto, (max-width: 280px) 85vw, 280px\" \/><figcaption><strong>Pavasaris \u017eiemos vidury<\/strong> : eil\u0117ra\u0161\u010diai ir poemos \/ Tomas Stearnsas Eliotas ; [sudar\u0117 Kornelijus Platelis]. Vilnius : Vaga, 1991<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>\u201eBalandis \u2013 \u017eiauriausias m\u0117nuo\u201c, \u2013 tokiais \u017eod\u017eiais prasideda <strong>T.S. Elioto<\/strong> poema \u201eBevais\u0117 \u017eem\u0117\u201c, vienas garsiausi\u0173 XX a. poezijos tekst\u0173 (beje, dedikuotas kitam i\u0161kiliam modernizmo poetui, Ezrai Poundui). Poemos prad\u017eioje pasirodo ir Lietuvos vardas \u2013 tiesa, vokie\u010di\u0173 kalba, kaip \u201eLitauen\u201c: <em>Bin gar keine Russin, stamm aus Litauen, echt deutsch<\/em>. (liet. <em>a\u0161 visai ne rus\u0117, esu kilusi i\u0161 Lietuvos, tikra vokiet\u0117<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>Elioto k\u016brinys \u2013 gryniausias rebusas, bet galime pabandyti \u0161i\u0105 viet\u0105 bent truput\u012f i\u0161painioti. Voki\u0161ka eilut\u0117 nestebina, nes greta yra dar kelios voki\u0161kos nuorodos. Hofgartenas \u2013 tai sodas Miunchene. Stanberger See \u2013 didelis e\u017eeras Bavarijoje, netoli Miuncheno. 1911 m. Eliotas lank\u0117si \u0161iame mieste.<a href=\"#_ftn1\">[1]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Kas slypi u\u017e moteri\u0161ko balso (juk pavartojama moteri\u0161ka gimin\u0117)? Pasak Elioto \u017emonos Valerie Eliot, poetas asmeni\u0161kai pa\u017einojo aristokrat\u0119 <strong>Marie Larisch<\/strong>, kraujo ry\u0161iais susijusi\u0105 ir artimai bendravusi\u0105 su ilgai Austrij\u0105-Vengrij\u0105 vald\u017eiusia Habsburg\u0173 gimine.<a href=\"#_ftn2\">[2]<\/a> Marie gyveno spalving\u0105 gyvenima, \u012f gimt\u0105j\u0105 Bavarij\u0105 persik\u0117l\u0117 po skandalo, iki \u0161iol \u017einomo kaip Majerlingo tragedija arba Majerlingo incidentas. Austrijos-Vengrijos sosto \u012fp\u0117dinis Rodolfas, Marie pusbrolis (Marie buvo Rudolfo patik\u0117tin\u0117), nusi\u017eud\u0117 drauge su jaunute mylim\u0105ja.<a href=\"#_ftn3\">[3]<\/a> \u0160i\u0105 tragedij\u0105 galima laikyti prana\u0161inga ar bent jau lemtinga Rudolfo jaun\u0117liui broliui: juk Pirmojo pasaulinio karo prad\u017eia da\u017enai siejama su&nbsp; Franzo Ferdinando, tapusio sosto \u012fp\u0117diniu, nu\u017eudymu Sarajave.<\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Ta\u010diau kuo \u010dia d\u0117ta Lietuva? Eilut\u0117, kiek r\u0117\u017eianti lietuvio ak\u012f (Lietuva v\u0117l atsiduria tarp did\u017ei\u0173j\u0173 gali\u0173, tarytum priskiriama vienai arba kitai), galimai rei\u0161kia atsiskyrim\u0105 nuo nacionalin\u0117s tapatyb\u0117s. Ji gali reik\u0161ti ir nesusikalb\u0117jim\u0105, sutrikim\u0105 d\u0117l naujos tvarkos Europoje po Pirmojo pasaulinio karo (poema pirm\u0105 kart\u0105 publikuota 1922 m.). &nbsp;Jeigu atsi\u017evelgsime \u012f dalies pavadinim\u0105 (\u201eMirusi\u0173j\u0173 laidojimas\u201c), &nbsp;galb\u016bt perteikiama pokarin\u0117 atmosfera \u2013 tai buvo laikas, kai sugriuvo kelios did\u017eiosios imperijos. Viena i\u0161 j\u0173 \u2013 Austrija-Vengrija.<a href=\"#_ftn4\">[4]<\/a> Perbrai\u017eytame Europos \u017eem\u0117lapyje kaip nepriklausomos pasirod\u0117 Baltijos \u0161alys. Tik\u0117tina, kad Lietuvos vard\u0105 Eliotas pasirinko neatsitiktinai: 1917 m. \u012fsidarbin\u0119s dideliame brit\u0173 Lloyds banke, Eliotas dom\u0117josi tarptautine politine pad\u0117timi (tiesa, neai\u0161ku, kiek \u017einojo apie etninius lietuvius, lietuvi\u0173 kalb\u0105).<a href=\"#_ftn5\">[5]<\/a> &nbsp;Gal\u0173 gale, reikia tur\u0117ti omenyje, kad Baltijos \u0161alyse tada gyveno daug vokie\u010di\u0173: apie 1920 m. pasakymas \u201eesu kilusi i\u0161 Lietuvos, tikra vokiet\u0117\u201c neskamb\u0117jo taip jau keistai.<\/p>\n\n\n\n<p><em>April is the cruellest month, breeding<br>Lilacs out of the dead land, mixing<br>Memory and desire, stirring<br>Dull roots with spring rain.<br>Winter kept us warm, covering<br>Earth in forgetful snow, feeding<br>A little life with dried tubers.<br>Summer surprised us, coming over the Starnbergersee<br>With a shower of rain; we stopped in the colonnade,<br>And went on in sunlight, into the Hofgarten,<br>And drank coffee, and talked for an hour.<br>Bin gar keine Russin, stamm\u2019 aus Litauen, echt deutsch.<br>And when we were children, staying at the arch-duke\u2019s,<br>My cousin\u2019s, he took me out on a sled,<br>And I was frightened. He said, Marie,<br>Marie, hold on tight. And down we went.<br>In the mountains, there you feel free.<br>I read, much of the night, and go south in the winter.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Skaityti toliau: <a href=\"https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/47311\/the-waste-land\">https:\/\/www.poetryfoundation.org\/poems\/47311\/the-waste-land<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><em>Balandis \u2013 \u017eiauriausias m\u0117nuo, skleid\u017ei\u0105s<br>Alyvas vir\u0161 dykyn\u0117s, jungi\u0105s<br>Atminim\u0105 ir geidul\u012f, gird\u0105s<br>Tingias \u0161aknis pavasario lietum.<br>\u017diema mus \u0161ild\u0117, apdengus<br>\u017dem\u0119 u\u017emar\u0161iu sniegu, pasl\u0117pus<br>Skurd\u017eios gyvyb\u0117s pen\u0105 sausuos gumbuos.<br>Vasara u\u017eklupo mus \u016bmia li\u016btim<br>Nuo Starnbergerssee; pastov\u0117jom tarp kolon\u0173<br>Ir i\u0161\u0117jom Hofgartena, saul\u0117kaiton,<br>Ir g\u0117r\u0117m kav\u0105, ir valand\u0117l\u0119 \u0161neku\u010diavom.<br>Bin gar keine Russin, stamm\u2019 aus Litauen, echt deutsch<br>Ir vaikyst\u0117je, sve\u010diuos pas archihercog\u0105,<br>Mano pusbrol\u012f, jis sodindavo mane ant rogu\u010di\u0173,<br>0 a\u0161 bijodavau. Sakydavo: Marie,<br>Marie, laikykis. Ir l\u0117kdavom \u017eemyn.<br>\u017dinot, a\u0161 jausdavaus beveik nesvari.<br>Naktimis a\u0161 skaitau, o \u017eiem\u0105 vykstu \u012f Rivjer\u0105.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vert\u0117 <strong>Tomas Venclova<\/strong>.<br>Vertimas publikuotas: <em>Pavasaris \u017eiemos vidury<\/em> : eil\u0117ra\u0161\u010diai ir poemos \/ <strong>Tomas Stearnsas Eliotas<\/strong> ; [sudar\u0117 <strong>Kornelijus Platelis<\/strong>]. Vilnius : Vaga, 1991, p. 21-38.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> Kn. Lawrence Rainey (ed.), <em>Modernism\u2013 An Anthology<\/em>. Malden, MA : Blackwell, 2005 , p. 125.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref2\">[2]<\/a> Ten pat.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref3\">[3]<\/a> Rudolph Binion, \u201eMayerling to Sarajevo.\u201c <em>The Journal of Modern History<\/em>. 47(2), 1975, p. 280-316. Greg King ir Penny Wilson, \u201eEchoes of Mayerling: The Unlikely Career of Countess Marie Larisch\u201c. <em>The History Reader<\/em>, 2017, nov. 16. Prieiga: https:\/\/www.thehistoryreader.com\/historical-figures\/echoes-of-mayerling-unlikely-career-countess-marie-larisch\/<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref4\">[4]<\/a> Jason Harding, \u201e&#8217;Making Strange&#8217;: Non-Translation in <em>The Waste Land<\/em>.\u201c Kn. Jason Harding ir John Nash (ed.), <em>Modernism and Non-Translation<\/em>, Oxford: Oxford University Press, 2019, p. 126.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref5\">[5]<\/a> <em>Harding<\/em>, p. 127. Matt Seybold, \u201eAstride the Dark Horse: T. S. Eliot &amp; the Lloyds Bank Intelligence Departmen\u201c. <em>T. S. Eliot Studies Annual<\/em>, 2017, p. 139. Elioto pozicija buvo paranki tarptautin\u0117s politin\u0117s ir ekonomin\u0117s situacijos pajautimui: 2017 m. Eliotas prad\u0117jo dirbti tuometiniame Kolonij\u0173 ir u\u017esienio skyriuje (<em>Colonial and Foreign Department<\/em>), 1919 m. per\u0117jo \u012f Informacijos skyri\u0173 &nbsp;(<em>Information Department<\/em>), 1923 sugr\u012f\u017eo \u012f ankstesn\u012f skyri\u0173.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201eBalandis \u2013 \u017eiauriausias m\u0117nuo\u201c, \u2013 tokiais \u017eod\u017eiais prasideda T.S. Elioto poema \u201eBevais\u0117 \u017eem\u0117\u201c, vienas garsiausi\u0173 XX a. poezijos tekst\u0173 (beje, dedikuotas kitam i\u0161kiliam modernizmo poetui, Ezrai Poundui). Poemos prad\u017eioje pasirodo ir Lietuvos vardas \u2013 tiesa, vokie\u010di\u0173 kalba, kaip \u201eLitauen\u201c: Bin gar keine Russin, stamm aus Litauen, echt deutsch. (liet. a\u0161 visai ne rus\u0117, esu kilusi &hellip; <a href=\"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/2021\/04\/30\/uz-vienos-eilutes-bin-gar-keine-russin-stamm-aus-litauen-echt-deutsch\/\" class=\"more-link\">Toliau skaityti<span class=\"screen-reader-text\"> &#8222;U\u017e vienos eilut\u0117s: \u201eBin gar keine Russin, stamm\u2019 aus Litauen, echt deutsch\u201c&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[89,1863],"tags":[3616,3617,3615],"class_list":["post-5147","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-asmenybes","category-diasporos-tyrejams","tag-bevaise-zeme","tag-litauen","tag-t-s-eliot"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5147","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5147"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5147\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5147"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5147"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.lnb.lt\/lituanistika\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5147"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}