Vienas iš geriausių būdų pažinti kitos šalies kultūrą – literatūra. Knygos mums padeda pažinti visuomenes, įpročius, fenomenus, taip pat mąstymo modelius, vertybines kryptis ir istorinę atmintį. Literatūros sklaidai kitose kultūrose labai svarbų vaidmenį atlieka vertėjai, kurie tiesia „kultūros tiltus“.
.
Rugsėjo 12-ąją vyko trečiasis ciklo „Gesharim / Tiltai“, pristatančio Lietuvą ir Izraelį jungiančius žmones, pokalbis apie dvišalius ryšius literatūros srityje.
.
Renginyje kalbėjomės apie grožinės literatūros – poezijos ir prozos – tiltus. Pokalbyje dalyvavo Izraelyje gyvenančios vertėjos iš Lietuvos Olga Lempert ir Sivan Beskin, poetė Indrė Valantinaitė, leidyklos „Sofoklis“ vadovė Giedrė Čiapaitė-Rūkienė. Diskusiją moderavo Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Judaikos tyrimų centro vadovė dr. Lara Lempertienė.
.
Projektą „Gesharim / Tiltai“ įgyvendino Nacionalinės bibliotekos Judaikos tyrimų centras kartu su Vilniaus žydų viešąja biblioteka. Projektą inicijavo ir kuruoja Liana Jagniatinskytė.
.
Apie dalyves:
.
Sivan Beskin – Vilniuje gimusi Izraelio poetė, vertėja iš lietuvių į hebrajų kalbą, knygos apie Vilnių „Pavasario septynios dienos“ (hebrajų kalba) autorė.
Olga Lempert – Izraelyje gyvenanti vertėja (verčia iš hebrajų ir anglų kalbų), 2017 m. išleistos knygos „Sava Jeruzalė“ autorė.
.
Indrė Valantinaitė – poetė, keturių poezijos knygų autorė, trikalbės šiuolaikinių Lietuvos poetų rinktinės „Iš Šiaurės Jeruzalės“ sudarytoja. Nuo 2012 m. Lietuvos rašytojų sąjungos narė.
.
Giedrė Čiapaitė-Rūkienė – leidyklos „Sofoklis“ vadovė. Nuo 2015 m. leidykla kasmet išleidžia po kelias šiuolaikinių Izraelio rašytojų knygas.
.
Renginys vyko LNB Renginių erdvėje.
.
.
.
Parašykite komentarą