The Book “Breaking Through the Iron Curtain”

At the end of WWII, the Baltic States found themselves in the Soviet grip, isolated from the free world. The people who remained in the country lost the opportunity to travel freely. Soviet oppression and restrictions on freedom of movement prompted many Lithuanians to flee Lithuania. The book “Breaking Through the Iron Curtain” prepared by Dr. Darius Juodis examines the flight of the Lithuanian population from the Soviet Union.

The book presents several periods: the first escapes (1940-1941); the period after WWII; the partisan escapes; the flight of the Lithuanian population to the West from 1950s to 1990s and the subsequent escapes.

Two components stand out in the structure of the book: research and the analysis of situation and a biographical description of each flight. The latter part lists the persons who successfully fled abroad. Dr. Juodis’ book presents various stories of escapees, photos of persons who fled and border crossings and KGB documents from the Lithuanian Special Archives, other memory institutions and personal archives.

The Year of Marija Alseikaitė-Gimbutienė

This year Lithuania celebrates a world-renowned American-Lithuanian archaeologist, anthropologist, a pioneer of archaeomithology, Marija Birutė Alseikaitė-Gimbutienė (Marija Gimbutas).

Marija Birutė Alseikaitė-Gimbutienė was born on January 23, 1921 in Vilnius. She began to study at Vilnius Vytautas Magnus Gymnasium. In 1931, the family moved to the provisional capital of Lithuania, Kaunas. There, Gimbutienė studied at Aušra Gymnasium, which she finished in 1938. In the same year she started studying linguistics at the Faculty of Humanities of Vytautas Magnus University. In 1936, she participated in archeological research in Lithuania, in 1938-1939, she took part in the excavation works of prehistoric burial grounds in Kaunas. After Lithuania regained Vilnius, Gimbutienė went to study archeology at Vilnius University. In 1942, she defended her MA thesis “Modes of Burials in Lithuania in the Iron Age.” In 1944, when the Soviets were approaching Lithuania, the Gimbutas family left the country.

Continue reading “The Year of Marija Alseikaitė-Gimbutienė”

A New Batch of Documents from the Lithuanian Cultural Attaché in UK

The archive of Justė Kostikovaitė, the cultural attaché of the Republic of Lithuania in the United Kingdom, covering the period from 2016 to 2020, has arrived at the National Library of Lithuania. Kostikovaitė noted that during the four years of her term as a cultural attaché, the need for contemporary cultural content had arisen. The events focused on the virtual content distribution have become very important, particularly during the on-going pandemic.

While in the office, Kostikovaitė was able to introduce new communication tools now used by almost the entire network of Lithuanian cultural attachés. One of them is an e-newsletter, which helps to inform the audience about Lithuania. There is also a huge array of archival and communication material in social media, such as a FacebookLithuanian Art and Culture in the UK,” Twitter—“@LtCultureUK,” and Instagram—“lithuanian_art_in_the_uk,” created and administered by Kostikovaitė.

Kostikovaitė also noted that in recent years there has been a great need to form a digital archive of cultural and other special attachés, which currently contains a large number of material on dissemination and documentation of the events.

Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: The History Of Lapas

 Anna Augunas, Editor

The article was originally published in December 2013 issue of “Lapas” (2013, no. 65, p. 10.)


With the announcement on page 2 that subscriptions for Lapas are increasing next year, I would like to acquaint readers with the history of Lapas and how it came into  existence. 

When I arrived in Brisbane [Australia] in 1990 and first went to the Lithuanian Club in September of that year, I met a number of Lithuanians around my age then (37), give or take a few years either way, who spoke little or no Lithuanian. Some of them told me they grew up feeling they did not  fit in as they were brought up Lithuanian, but without speaking the language, so there was an inner turmoil of where they belonged.  I related to this too. Although born in Australia, I was brought up Lithuanian also, and when I started school, I didn‘t know a word of English, so I never really fitted in either.

Continue reading “Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: The History Of Lapas”

Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: Lithuanian Heritage Magazine

The article was originally published in premier issue of “Lithuanian Heritage Magazine” (2014, vol. 1, no. 1, p. 2), as an editorial signed by the publishers and editors. 


1994 marks the 120th anniversary of Lithuanian press in America. In 1874 a one-page leaflet by an anonymous author, written in the Lithuanian language, was printed in Shenandoah, Pennsylvania.

From that humble beginning, newspapers and magazines of every type, size and ideological context began to be published. They would serve the needs of the hundreds of thousands of Lithuanian immigrants arriving to the shores of the New World.

The purpose of those publications was threefold: First, to keep the newcomers up-to-date on conditions and events occurring in Lithuania – particularly in the ancestral homes and farms they left behind; second, to preserve and perpetuate the language, customs and traditions of those who had already settled in America and had begun to assimilate into its fastpaced environment; and third, – since Lithuania was under Russian czarist oppression at the time – to awaken the immigrants’ patriotic spirit and to nurture the idea of a future free and independent Lithuania.

Continue reading “Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: Lithuanian Heritage Magazine”

Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: The Lithuanian Times

The front page of the first issue.

There were ten issues of The Lithuanian Times. Juozas Algimantas Kazlas founded the publication and edited the first 9 issues, from January 1989 to September 1991. Aukse Trojanas was the editor of the last issue, in September 1992.

The Lithuanian Times was intended primarily for New York and especially Manhattan Lithuanians, many of whom were young and middle-aged professionals who had arrived from other parts of the U.S. The title was a deliberate imitation of The New York Times, and the contents provided quick information to busy people in English with an occasional dash of humor. Each issue consisted of two sides of one sheet of paper of standard American size. In addition to making it a compact source of information, this format also made it easy to duplicate and to mail. Duplication was often done by Kazlas using a photocopy machine at work after hours, at the Shearson-Lehman financial corporation on Wall St., or in the office of a lawyer friend. With his wife, theatre director, actor and instructor Rasa Allan Kazlas, they would stuff several hundred copies of the newsletter into envelopes, attach stamps and mail them.

Continue reading “Getting Ready for the Exhibition “Lithuanian Diaspora Media after the 1990s”: The Lithuanian Times”