2015 m. Vokietijos leidykla LIT Verlag Expeditionen išleido eseistės ir vertėjos, filosofijos mokslų daktarės Dalios Staponkutės, gyvenančios tarp Kipro ir Lietuvos, knygą – „Iš dviejų renkuosi trečią“ vokiečių kalba. Tai knyga apie dvi tėvynes, apie įsišaknijimą kitoje šalyje, apie tapatybės paieškas.
Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkai ją paskelbė kūrybiškiausia 2014 metų lietuviška knyga. Dalia Staponkutė šiemet tapo tryliktąja LLTI literatūrinės premijos laureate. Anksčiau šią premiją yra gavę Romualdas Granauskas, Gytis Norvilas, Donaldas Kajokas, Marcelijus Martinaitis, Danutė Kalinauskaitė, Rolandas Rastauskas ir kiti garsūs lietuvių autoriai. „Literatūroje ir mene“ rašytoja Renata Šerelytė teigia, kad tai yra „gražus ir sklandus kūrinys. Nė kiek nenuostabu, kad kritikai išrinko jį kūrybiškiausia 2014 m. knyga – toks kultūringą intrigą sukuriantis tekstas negali neimponuoti“. Autorė toliau tęsia antrąja tėvyne jai tapusio Kipro temą, pradėtą pirmojoje knygoje „Lietumi prieš saulę“, tačiau šįkart detaliau, asmeniškiau. Tekstai kupini tikroviškų herojų su tikrais vardais ir tikrų įvykių su tikromis detalėmis. Penkios knygos dalys – tarsi penkios autorės gyvenimo kryptys. Į Lietuvą ir į Kiprą Dalia Staponkutė žvelgia kaip į dvi tėvynas – savo ir dukrų, – tačiau nei vienoje, nei kitoje nesijaučia atradusi save arba išsipildžiusi.
Ši knyga, šiemet pristatyta Vokietijoje, Leipcigo knygų mugės metu taip pat susilaukė teigiamų įvertinimų. Anot vokiečių rašytojos Maren Schönfeld, „Aš sužavėta! Tema – itin europietiška ir man be galo patinka kalba bei stilius – jis poetiškas, malonu skaityti. Taip pat mane palietė melancholiškumas. Knyga verčia mane galvoti apie Europą, kaip arti ar toli savo mintyse mes esame, apie Tėvynės reikšmę žmonėms ir man pačiai“. Dalios Staponkutės knyga buvo pristatyta ir mugėje, ir Leipcigo mieste – kūrybingoje erdvėje „naTo“, kur ją pristatė švedų rašytojas Ulfas Peteris Hallbergas, nuo 1983 m. gyvenantis Vokietijoje. Lietuvoje šis autorius žinomas kaip garsaus romano „Europos šlamštas: šešiolika būdų prisiminti tėtį“, išversto ir į lietuvių kalbą, autorius, praeitais metais viešėjęs Vilniaus knygų mugėje. Anot Dalios Staponkutės, Hallbergas ją pagerbė, sutikęs pristatyti knygą. Anglų kalba vykęs knygos pristatymas buvo ypatingai šiltas ir įdomus, rašytojas ir leidyklos LIT Verlag Expeditionen, išleidusios D. Staponkutės knygą vokiečių kalba, leidėjas Gino Leineweberis vokiečių kalba skaitė dar visiškai šviežiuose puslapiuose sugulusias istorijas, Markus Roduneris dalijosi savo potyriais verčiant ypatingai jautrų moters literatūrinį balsą.
Jonas Rimka