Vasario 21-ąją mugės dalyviams pristatytas naujausias 1906 m. amerikiečių rašytojo Uptono Sinclairio romano „Džiunglės“ vertimas, kurį parengė ir publikavo leidykla „Aukso žuvys“, iš anglų kalbos vertė Rasa Drazdauskienė. Pirmosios lietuvių emigracijos bangos į JAV siužetu paremtas romanas, tapęs klasikos kūriniu, yra susilaukęs ne vieno leidimo ir vertimų į daugelį užsienio kalbų. Iki pasirodant šiam romano lietuviškajam vertimui, skaitytojas galėjo rinktis 1948 m. tuometinės Kauno valstybinės grožinės literatūros leidyklos publikuotą knygos versiją. Tačiau, pasak vertėjos R. Drazdauskienės, „kas 30 metų naujai užaugusiai generacijai reikia savojo klasikos veikalo vertimo“, todėl tikėtina, jog šį, ypatingai lietuvių emigracija išskiriantį dešimtmetį, romanas „Džiunglės“ bus populiarus ir skaitomas ne tik Lietuvoje, bet ir diasporoje.
Knygos pristatyme prisiminimais apie kadaise lankytas, tiesa, tuo metu jau nebeveikusias, tačiau iškalbingai praėjusio laiko istoriją menančias Čikagos skerdyklų vietas, tapusias daugelio XIX a. pab – XX a. pradžios lietuvių emigrantų darbo vieta, dalinosi renginio svečias – poetas Tomas Venclova, taip pat pateikęs ir savo apmąstymus emigracijos sampratos ir reikiamybės tema.
Lituanikos skyriuje saugoma net keletas Upton Sinclair romano „Džiunglės“ leidimų:
Дебри : хищничества и беззакония / Эптона Синклера ; с английского перевод З.А. Рагозиной. – Санкт-Петербург : Новый журнал литературы, искусства и науки (Ф.И. Булгакова), 1906.
The jungle / Upton Sinclair ; with an afterword by Robert B. Downs. – New York : New American Library, 1960.
The jungle : (revised and updated bibliography) / Upton Sinclair ; with an afterword by Robert B. Downs. – New York : New American Libr., 1980.
Der Dschungel / Upton Sinclair ; Deutsch von Ingeborg Gronke. – Berlin : Aufbau-Verlag, 1983.
The jungle : (revised and updated bibliography) / Upton Sinclair ; with an afterword by Emory Elliott. – New York : Signet Classic, 1990.
1948 m. romano „Džiunglės“ versija internete >>>
Jolanta Budriūnienė