Karantinas ir žiema verčia sugrįžti į namus, iš lentynų ištraukti knygas. Tėvai, turintys mažų vaikų, jiems skaito pasakas, kurių patys klausydavosi vaikystėje . Karta iš kartos keliauja, pavyzdžiui, brolių Grimmų pasakos. Broliai Grimmai – tai Jacobas Grimmas (1785–1863)ir Wilhemas Grimmas (1786–1859). Jų pasakas iš savo mažų dienų, tikėtina, prisimintų net šimtamečiai: Epaveldas liudija, kad XX a. pirmojoje pusėje mūsų krašte jos leistos tiek lietuvių, tiek jidiš kalbomis. Kai kurios knygos puikiai iliustruotos, vertos ir šiandienos vaikų dėmesio. Rasite ir puikiai pažįstamą Juozo Balčikonio vertimą (1926 m. išėjusi T. 2).
Jonukas ir Marytė / iš rusų kalbos lietuviškai parašė M. Grigonis. – 1913
https://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/C1R0000038487
Nykštukas / [Jacob Grimm, Wilhelm Grimm]. – 1914
https://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/PAVB/C190000587432
Brolių Grimmų pasakos. T. 2 / su P. Grot-Johanno ir R. Leinveberio paveikslais. – 1926
https://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/C1B0004200583
Baltuolė ir Rožytė / [atpasakojo A. Demenaitis]. – 1936
https://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/C1B0004159300
ביבליאטעק גרינינקע ביימעלעך. שלומפערל / בר. גרים. -31 19
https://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/C1B0004220241