Giovannos (Lozoraitis) pomidorų padažas

Parengė Dalia Cidzikaitė


Giedrė Jankevičiūtė, „Pasivaikščiojimai po Romą su Giovanna“ („Aidai“, 2005).

Puikioje 2005 m. leidyklos „Aidai“ išleistoje Giedrės Jankevičiūtės knygoje „Pasivaikščiojimai po Romą su Giovanna“ buvusio Lietuvos diplomato Kazio Lozoraičio našlė, dailininkė ir restauratorė Giovanna Pignatelli-Lozoraitis (1930.09.30-2021.07.25) skaitytoją vedžioja ne tik po Antikos, viduramžių, renesanso, Baroko ir šių dienų Romą bei jos apylinkes, kur netrūksta ir lietuviškų pėdsakų, bet ir supažindina su Romos ir jos gyventojų kasdienybe, mada, kinu ir pačiais romiečiais. O knygos autorės paprašyta pasidalyti vienu kitu patarimu, kaip pasigaminti keletą itališkų patiekalų, mielai tai padaro.

Giovanna pažintį su italų virtuve siūlo pradėti nuo pomidorų padažo. Gaminant pomidorų padažą italė rekomenduoja naudoti konservuotus pomidorus, nors, sako ji, ir iš šviežių pomidorų pagamintas padažas nepalyginamai skanesnis nei pirktinis. 

Pomidorus reikia nuplauti, palaikyti verdančiame vandenyje, paskiau, perliejus šaltu vandeniu, nulupti, supjaustyti ir troškinti puode maišant medine mentele, kad padažas nesviltų, kol išsiskirs pakankamai sulčių. Kai pomidorai pakankamai išsileidžia, įpjaustykite į padažą truputį morkų, nuluptų saliero stiebų, įdėkite gabalą nelupto svogūno ir ketvirtį nulupto svogūno. Kai svogūnas suminkštėja, įverkite druskos, cukraus, karčiųjų raudonųjų paprikų – peperoncino. Išjungę ugnį, įpjaustykite baziliko. Pertrinkite masę mikseriu.

Toks padažas puikiai tinka su ryžiais, pasta, mėsos patiekalais. Beje, į troškinamus pomidorus įdėję dešrelę be odos arba faršo, gausite mėsišką pomidorų padažą. Italai tokį pomidorų padažą paprastai dar pagardina tarkuotu Parmos sūriu. Indelis su sūriu statomas ant stalo, kiekvienas valgytojas jo užsiberia tiek, kiek nori.

Daugiau Giovannos Pignatelli-Lozoraitis receptų ieškokite knygoje: Giedrė Jankevičiūtė, „Pasivaikščiojimai po Romą su Giovanna“ („Aidai“, 2005).

Tradicinių lietuviškų patiekalų receptai anglų kalba

Norite su bičiuliais ir bičiulėmis užsienyje pasidalinti tradicinių lietuviškų patiekalų
receptais, tačiau bijote suklysti juos versdami į anglų kalbą? Jums į pagalbą
ateis JAV lietuvių žurnalas „Lithuanian Heritage“, suskaitmenintas „Epavelde“
https://bit.ly/33Nb0Zs Visą kūčiukų receptą ir dar kelis šventinių patiekalų receptus
rasite paskutiniame 2007-ųjų numeryje (2007, Nr. 6, p. 33). Žurnalo leidėjai lietuviškų
patiekalų receptus publikavo daugelį metų, tad aptiksite solidų archyvą. Apie patį
žurnalą „Lithuanian Heritage“ daugiau sužinosite mūsų virtualioje parodoje „Lietuvių
išeivijos žiniasklaidos lūžiai po 1990 metų“ https://bit.ly/3oq6szS

Langas į Kanados lietuvių kulinarinį paveldą ir… skrandį

Parengė dr. Dalia Cidzikaitė


Kultūros antropologai tvirtina, o gyvenimas tai įrodo kasdien, kad iš gimtosios šalies atsivežti valgių receptai bene ilgiausiai užsilieka diasporos savimonėje, jos tradicijose ir papročiuose. Žiūrėk, jau kelinta lietuvių karta gyvena svetur, ji ne tik nekalba, bet ir nesupranta savo protėvių kalbos, be to, ir vardai jų tokie, kad nežinodamas lietuviais tikrai nepavadinsi, užtat diasporos lietuvaičiai mielai sėda prie lietuviškų valgių stalo, prašo mamų, tetų ar močiučių pagaminti mėgstamą lietuvišką patiekalą ir neretai ima ir užsuka į lietuvišką parduotuvę nusipirkti maisto, taip gerai (at)pažįstamo nuo mažų dienų.  

Išeivijoje lietuvių kulinarinius papročius puoselėjo moterys, būtent jų plunksnai priklauso bene visos svetur parašytos lietuviškų valgių knygos. Šių metų pradžioje į Lietuvos nacionalinę Martyno Mažvydo biblioteką iš Kanados atkeliavusi knyga Treasures of Lithuanian Cooking („Lietuviško valgio gaminimo lobiai“) yra puiki proga pažvelgti į Šiaurės Amerikoje gyvenančių lietuvių išsaugotą kulinarinį paveldą ir jo ypatybes.

Knygos autorės – seserys Sakalaitės: Virginija Sakalas Mikėnas ir Ramūnė Sakalas Jonaitis (buvusi Kanados lietuvių laikraščio „Tėviškės žiburiai“ redaktorė) – įžangoje primena jau stereotipu (ir savotišku mitu) tapusį lietuvių vaišingumą. Pasak jų, vaišingumas yra tokia gili lietuvių tradicija, jog noras dalytis su kitais yra tapęs antrąja lietuvių prigimtimi. Ir nors autorės pabrėžia, kad lietuviška virtuvė daug kuo primena kitų rytų europiečių ir skandinavų virtuves, jų nuomone, lietuviški receptai pasižymi išskirtinumu.

Jau šeštą kartą išleista knyga (paskutinis leidimas pasirodė 2015 metais) skirta jaunesnei Kanados lietuvių kartai ir nelietuviams – dukroms ir virtuvės nevengiantiems sūnums, kurie gal ir neprisimena visų lietuvių kalbos gramatikos taisyklių, bet tikrai puikiai prisimena močiutės pagamintus valgius.

Knyga savo išvaizda labai primena JAV veikėjos Juzės Daužvardienės sudarytą ir 1955 metais išleistą knygą Popular Lithuanian Recipes („Populiarūs lietuviški receptai“), kurią dienraštis „Draugas“ reklamavo tokiais žodžiais: „Tai nepaprasta knyga. Virš 200 receptų grynai lietuviškų valgių gaminimui anglų kalboje. Ponia Daužvardienė, kuri dažnai pasakodavo apie lietuviškus valgius per Chicagos radijo ir televizijos stotis, surinko pačius įdomiausius lietuviškų valgių receptus ir DRAUGAS  juos išleido labai parankioje formoje. Pirmą kartą tokia knyga pasirodo knygų rinkoje.“ Daužvardienės knyga buvo tokia populiari, kad išėjo net devyni jos leidimai!

Toliau skaityti „Langas į Kanados lietuvių kulinarinį paveldą ir… skrandį”

„Ypatingasis pyragas“ iš Compendium medicum auctum (1767)*

Sudėtis

  • 3 svarai kvietinių miltų
  • 2 svarai smulkinto ir persijoto cukraus
  • 1 svaras migdolų, sutrintų į masę
  • 4 šaukštai cinamono
  • 1,5 šaukšto imbiero
  • 3 šaukštai muskato riešuto
  • 10 kiaušinių trynių
  • Vyno tiek, kad tešlą pavyktų išminkyti

Gamyba

Suformuoti pyragą, apibarstyti cukrumi ir kepti.


Išbandyta recepto variacija

  • 500 g miltų
  • 300 g cukraus
  • 150 g migdolų miltų
  • 1,5 šaukšto cinamono
  • Šaukštelis imbiero
  • 1 šaukštas muskato
  • 3-4 kiaušinių tryniai
  • 100-200 ml vyno
  • Kepimo milteliai (jeigu atrodo, kad be jų neiškils)
Toliau skaityti „„Ypatingasis pyragas“ iš Compendium medicum auctum (1767)*”

Ponios Almos morkų pyragas

Lauktuvės iš Kauno – pyrago receptas! Priėmime po šią savaitę vykusios konferencijos „Gyvenimas greta didžiųjų vyrų: moteris emigracijoje“, surengtos Almos Adamkienės 90-mečio proga, buvo vaišinama morkų pyragu pagal A. Adamkienės receptą. Pyragą, kurio gabaliukai buvo sparčiai išgraibstyti, galima išsikepti ir namie, tik nepatartina kruopščiai laikytis visų recepto nurodymų Maketuojant įsivėlė klaida.